Können Sie kostenlosen Übersetzungstools im Geschäftsleben vertrauen?
Die Nutzung kostenloser Übersetzungstools ist sehr verlockend. Aber ist das Ergebnis wirklich zuverlässig hinsichtlich der Genauigkeit, Lesbarkeit, Qualität und Sicherheit dieser Tools?
In diesem Blogbeitrag werfen wir einen Blick darauf, wie professionelle Übersetzungsbüros wie Schnellübersetzer in jedem dieser vier Bereiche Erfolge erzielen können und auf welche potenziellen Fallstricke Sie stossen, wenn Sie sich stattdessen für kostenlose Übersetzungstools entscheiden.
Genauigkeit
Genauigkeit bei der Übersetzung ist eine der wichtigsten Voraussetzungen. Sie müssen darauf vertrauen können, dass der übersetzte Text dieselbe Bedeutung wie das Original vermittelt und dass der Ton und die Nuancen des Originals so gut wie möglich erhalten bleiben.
Für Übersetzungstools kann es schwierig sein, diese Genauigkeit beizubehalten. Im beruflichen Kontext können diese Ungenauigkeiten je nach Kontext zu Missverständnissen, verpassten Chancen oder sogar rechtlichen Konsequenzen führen.
Wie kann das Übersetzungsbüro Schnellübersetzer Ihnen hier helfen?
Professionelle Übersetzer*innen mit Fachexpertise: Wir arbeiten mit professionellen Übersetzer*innen, die eine notwendige Fachexpertise für die jeweilige Branche mitbringen. Dies ermöglicht genaue Übersetzungen, da die Übersetzer*innen nicht nur mit der Zielsprache, sondern auch mit dem entsprechenden Fachgebiet und den dazugehörigen Konzepten vertraut sind.
Übersetzung und Lektorat nach ISO 17100: Unsere Übersetzungen unterliegen bei jeder Bestellung Qualitätskontrollen, um sicherzustellen, dass potenzielle Fehler identifiziert und behoben werden. Gerne bieten wir Ihnen ausserdem auch eine Übersetzung inklusive Lektorat nach ISO 17100 an, sodass Sie bei der Lieferung eine Übersetzung von höchster Qualität erhalten.
Lesbarkeit
Selbst wenn ein kostenloses Übersetzungstool eine genaue Übersetzung liefert, gibt es keine Garantie für eine gute Lesbarkeit. Dies ist ein wichtiges Kriterium, das einen Text für einen Leser interessant macht: etwas, das Anklang findet, Wirkung hinterlässt und einen beabsichtigten Zweck erreicht.
Wie kann das Übersetzungsbüro Schnellübersetzer Ihnen hier helfen?
Muttersprachliche Übersetzer*innen: Die Erstellung von Übersetzungen, die in der Zielsprache natürlich klingen, erfordert ein hohes Mass an Sprachkompetenz, insbesondere auch an Sprachgefühl. Aus diesem Grund arbeiten wir ausschliesslich mit muttersprachlichen Übersetzer*innen zusammen.
Zielgruppe: Vor Beginn einer Übersetzung bemühen wir uns darum, die Zielgruppe jedes Projekts genau zu verstehen, damit alle hierfür relevanten Informationen bei der Übersetzung berücksichtigt werden können und diese perfekt auf die Leserschaft abgestimmt wird.
Qualität
Genauigkeit und Lesbarkeit bei der Übersetzung sind wichtig, bilden jeweils aber nur einen Teil des Prozesses. Die Übersetzung muss nicht nur die gleiche Bedeutung wie das Original vermitteln, sondern auch konsistent und kohärent sein.
Die Qualität der Übersetzung umfasst bei uns alles von sprachlicher Präzision bis hin zur stilistischen Konsistenz.
Wie kann das Übersetzungsbüro Schnellübersetzer Ihnen hier helfen?
Fachübersetzer*innen: Wir arbeiten mit Übersetzer*innen, die Erfahrung und Fachwissen in den relevanten Branchen mitbringen. Diese stellen sicher, dass Ihre Dokumente korrekt übersetzt werden.
Qualitätskontrolle: Unsere Qualitätskontrolle sorgt dafür, dass potenzielle Fehler vor der Lieferung der Übersetzung behoben werden.
Übersetzungsspeicher: Um die Konsistenz auch bei weiteren Übersetzungsprojekten sicherzustellen, pflegen wir für jeden Kunden eine Übersetzungsspeicherdatenbank (Translation Memories). Dies ermöglicht es uns, bereits ausgeführte Übersetzungen und damit verbundene Begriffe oder Phrasen zu speichern und in Zukunft darauf zurückzugreifen.
Sicherheit
Auch wenn Sie ein kostenloses Übersetzungstool finden würden, das zuverlässige, präzise und flüssig lesbare Übersetzungen erstellt, bleibt die Frage der Sicherheit bestehen. Viele Unternehmen, die Übersetzungsdienste benötigen, arbeiten mit Materialien, die sensible oder sogar vertrauliche Informationen enthalten. Leider sind die Datensicherheitsaspekte dieser Übersetzungstools meist nur unzureichend.
Wie kann das Übersetzungsbüro Schnellübersetzer Ihnen hier helfen?
Verwendung von NDAs: Alle Übersetzer*innen, die an vertraulichen Dokumenten arbeiten, müssen eine NDA unterzeichnen.
Sichere Dateiübertragung: Um die Sicherheit Ihrer Daten und Dateien während des gesamten Übersetzungsprozesses zu gewährleisten, verwenden wir ein sicheres Dateiübertragungssystem, welches das Senden und Empfangen verschlüsselter Dateien über einen sicheren SSL- /TLS-Tunnel ermöglicht.
Kostenlose Übersetzungen: Nicht für alle Zwecke geeignet
Zusammenfassend lässt sich sagen, dass kostenlose Übersetzungstools für einige Anforderungen durchaus nützlich sind, aber die Dienstleistungen professioneller Übersetzungsbüros nicht immer zielführend ersetzen können.